柚梓个性网

当前位置:首页 > 台词 > 本文内容

阿甘正传经典励志台词带翻译

发布时间:2019-08-07 23:32:25源自:https://www.youzigoo.com作者:努力总会发光i阅读(13)

努力总会发光i网友在个性柚梓台词栏目分享了阿甘正传经典励志台词带翻译文章内容,希望你能喜欢!

翻译:You are no different than anybody else is.
你和别人没有任何的不同,阿甘的妈妈从小就给阿甘一种自信。(就象她说如果世界上每个人都一样的话那么全世界的人都是残疾人。)

翻译:There must be someing can be done.
不同的与其可以传递不同的信息,在电影里阿甘妈妈侧身,眼神里充满的诱惑,对校长暧昧的说了这句话。校长没有领会错她的意思~~女孩子甚用!!

翻译: Son-of-bitch.
狗娘养的、狗崽。骂起人来过瘾!(但是片中有用在教练夸GUMP。)

翻译:Sure as hell was.
绝对可信,铁板定钉了,敢以人格担保的可信,就是这种感觉。(象地狱那么真实?呵呵 WHO KNOWS!)
 

生命就像一盒巧克力,结果往往出人意料
翻译:Life was like a box of chocolates, you never know what you’re gonna get.

蠢人做蠢事,也可理解为傻人有傻福,阿甘看似傻人,然而往往是那些自以为是自恃甚高的人做了傻事,所以看一个人是看他的行动而非外表。这是典型的阿甘用语。
翻译:Stupid is as stupid does. 

奇迹每天都在发生,美国人的宗教信仰。阿甘受的时非常典型的美国教育。
翻译:Miracles happen every day. 

(我和珍妮形影不离,豌豆和胡萝卜丁,一个圆的,一个方的;一个红的,一个绿的。它们的共同点虽然没有太大的味道但营养非常高。故但在美国烹饪时做为主食的点缀,而且它俩都是同时出现。故引申为形影不离。
翻译:Jenny and I was like peas and carrots.

翻译: Have you given any thought to your future?(你有没有为将来打算过呢)

翻译:You just stay away from me please.(求你离开我)

翻译:If you are ever in trouble, don’t try to be brave, just run, just run away.(你若遇上麻烦,不要逞强,你就跑,远远跑开)

翻译:It made me look like a duck in water.(它让我如鱼得水)

翻译:Death is just a part of life, something we’re all destined to do.(死亡是生命的一部分,是我们注定要做的一件事)

翻译:I was messed up for a long time.(这些年我一塌糊涂)

翻译: I don’t know if we each have a destiny, or if we’re all just floating around accidental—like on a breeze.(我不懂我们是否有着各自的命运,还是只是到处随风飘荡)

翻译:His back is as crooked as a politician.
形容GUMP的后背的弯曲。(象政客的不正直,双关讽刺政客。)

翻译:There is an awful lot you can tell about a person by their shoes.Where they're going. Where they've been.
通过人家的鞋可以了解别人很多的东西。(比如要去哪里或去过哪里.)

翻译:Ain't I going to be me?
我不能做我自己么?(JENY问他长大要做什么Have you given any thought to your future?(你有没有为将来打算过呢) 他很奇怪就问了这句。GUMP真的是白痴么?他的智商太高了!)

翻译:Nobody gives a horse's shit who you are,puss ball.
没人在乎你是谁,女里女气的男人,明显的骂人的话。

翻译:Get your maggoty ass on the bus.
滚到车上来!

翻译:That is the outstanding answer I've ever heard.
夸奖别人一定要把这句话挂在嘴上。(GUMP在军队里的确如鸭子在水里,呵呵!)

翻译:Just like that ,she was gone.
就这样,她走了。阿甘一生最爱的人走了,不知该说什么,一切仅在不言之中,阿甘有一点点的心酸,有一点点的无奈。但是更多的一种感觉是:上帝的存在。

翻译:I do not know much about it ,but I think some of America's best young men served in this war.
阿甘对战争不了解,但他知道美国的新鲜血液都战死在越南的战场了。

翻译:A little of stinging rain,and big old fat rain.
牛毛细雨,和瓢泊大雨。(记得我的巨型希腊婚礼么?也是这种表达。)

翻译:Where the hell is this God of yours? 你的上帝他妈的在哪里?

翻译:There is only so much of fortune a man really neads and the rest is just for showing off.
一个人真正需要财富的就那么一点点,其余的都是用来炫耀的,正应了中国的古话:纵有广厦千间,夜眠三尺之地。
 

翻译:You got to go when you got to go.
不得不去洗手间的时候,不得不去。(让我想起一首歌《whatever will be,will be.》又可以叫que sera, sera.)

翻译:Shit happens!
不好的事情发生了。(片中GUMP跑步时给那个保险杠商的创意)

翻译:You have got to put the past behinde you before you can move on.
放下包袱,才能继续前进。

翻译:It was like just before the sun goes to bed down on the bayou.There was a million sparkles on the river..
就像太阳在落山前映射在河口上,有无数的亮点在闪闪发光。(GUMP是如此浪漫、唯美,他的心底是怎样的完美,因为他眼睛里看到的是如此完美)

翻译:There ain’t something you can find just around the corner.
形容很不容易找到的东西。(万能系动词否定)

翻译:The secret to this game is ,no matter what happens ,never ,ever take your eye off the ball.
为了表达“永远”的口气,口语中要每句说得很清楚(这是打乒乓的秘诀?呵呵!为什么GUMP总能遇到那种能让他理解并成功的表达方式)

翻译:Nothing just happens,it's all part of a plan.
没有事情随随便便发生,都是计划的一部分。宿命论!(destiny!)

翻译:army’s value=loyalt,duty, respect,selfless service,honor,ivtegrity,pessonal courage .
每个单词的首个字母连起来就是LDRSHIP=leadship.美国军人的七项素质。(全部做到了你就具有leadship了)

翻译:There is one small step for a man,a giant leap for mankind.
某人的一小步就是人类的一大步。(美国登月宇航员)

翻译:A promise is a promise.(made a promise and keep a promise).
信守承诺。阿甘信守了承诺,最后也得到了最好的回报。(It's forrest's)

翻译:I am a man of my word.
我是信守我承诺的人。
 

本文《阿甘正传经典励志台词带翻译》由网友"努力总会发光i"发布,版权归作者所有,如有侵权,请联系我们删除。转载请注明出处:(个性柚梓https://www.youzigoo.com)

© 2013-2018 - 个性柚梓 版权所有 湘ICP备19018763号-1收藏本站